TEL: +81-80-1928-8778
(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。
Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)
9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)
We thank you for your visit to us, the website of Office KTK.
Office KTK was established as KEC Inc. in 1977 after the oil shocks and started its private preparatory school for English and English conversation with the technical translation service in 1979. The representative, Mr. Karl T. Kamamoto, has been registered with the Hiroshima Bar Association as a court interpreter since 1993.. The name of KEC Inc. was changed to Office KTK this time on September 1, 2012.
Karl Kamamoto had been working for TOYOB Co., Ltd. as a chemical (dyeing) researcher before the establishment of KEC Inc. and has been engaged in the Japanese - English translation, interpretation work and the business consulting making use of his own experience of electricity saving technology development.
We are determined to work on giving the best service to support the customers' businesses and to start new businesses to meet the needs of the times from now on as well. Thank you for your assistance and cooperation.
Year Month | Footsteps | |
March, 1972 |
Finished studying chemistry at Graduate School of Technical Institute of Kyoto. |
|
September, 1976 |
Retired from TOYOBO Co., Ltd. at the age of 29, where I was engaged in textile dyeing and finishing as a researcher at Takatsuki Laboratory. Studied at San Diego State University. |
|
March, 1977 |
Established English & English Conversation institute. |
|
March ,1979 |
Added the technical translation department. |
|
June, 1982 |
Interpreter's work for Chicago Tribune in Hiroshima (The article of Hiroshima Remembered was published on August 6, 1982) |
|
April, 1983 |
English conversation instructor for Sogo |
|
July, 1987 |
Oral testing examiner for nation wide English Proficiency Test |
|
July, 1990 |
Added the international business department and started making and supporting. Cebu factory operation by TOWA. |
|
August, 1993 |
Court interpreter of Hiroshima Bar Association. International technology adviser for Hiroshima Prefecture |
|
June, 1994 |
Started developing the electricity saving technology of SOD (switch on demand) for information related machines (analogue machines) . |
|
August, 1996 |
Radio personality and program manager for FM Fukuyama |
|
January, 1999 |
CATV caster and program manager for Onomichi Cable Television Co., Ltd. |
|
March, 1999 |
Director and a radio station master for FM Onomichi |
|
February, 2002 |
Transferred SOD technology to NTT-AT for joint marketing. |
|
January, 2005 |
Started developing the technology of Telephone Lock System. |
|
Augusut, 2005 |
Published the e-book on SOD |
|
January, 2006 |
Adviser of JETRO Hiroshima |
|
May, 2007 |
Adviser of Seiran Co., Ltd. (Shanghai) |
|
April, 2008 |
Started African project |
|
January, 2010 |
Started developing the smart SOD |
|
March, 2011 |
Consultant for the environment ODA |
|
July, 2011 |
Published the e-book on how to get English skills in Japan |
|
April, 2012 |
Presided over Sunflower Music Festival in Onomichi (volunteer activity) |
|
April, 2013 |
Lecturer of carrier drill course, Onomichi University Restarted free English learning gathering in Minari (volunteer activity) |
|
April, 2014 |
Started "i V-Chat Japanese" language lessons |
|
Sept., 2015 |
Started Online English learning support for Japanese to pass EIKEN test. |
|
April, 2016 |
Started Guest House KTK |
|
Sept., 2016 |
Opened 2nd English learning gathering in Kubo (volunteer activity) |
|
March, 2017 Nov., 2017 |
Finished Translation work for Malaysian patrol vessel Finished translation work for Thailand LPG tanker |
|
Jan. 2019 |
Opened the evening course of free English learning gathering in Minari (volunteer activity) Started translation service for personal writing works |
|
Jan. 2020 |
Started translation of the book about electricity saving technology development "Wow! Here comes Setsuden-mushi" serially on STORYS |
|
Nov. 2020 |
Newspaper and TV coverages of the 40th anniversary of Onomichi ESS gatherings |
|
April, 2021 | ||
July, 2021 |
Started a new technical research on ecological printing and an Earth-friendly dyeing |
|
August, 2021 |
Introduction of remote power supply controlling technology |
|
Nov. 2021 |
Started translation of the book "How to acquire English skills even if you don't want to" serially on STORYS |
|
July, 2022 |
Started Re-printed TV shows of my own producing on the Internet |
|
May, 2023 |
Introduction of Automatic Power Saving (Power-off) Outlet |
STEP: Society for Testing English Proficiency
Prizes awarded |
|
|
Certificate of Appreciation |
|
|
Qualifications |
|
|
Hobbies |
|
|
Group activities |
|
Itemized career table ↓ Click the picture for the enlarged file.
Work History by Age (20s - 70s) of Karl T. Kamaoto
I have compiled a simple A4, 2-page summary by age group. Please click on it to see it in a larger version.
I got interviewed in 2007 by NHK on how to live from now on as one of baby boomers after the World War Second.
HOME PAGE MENU, OFFICE KTK
Copyright©1994 - Office KTK All rights reserved.