TEL: +81-80-1928-8778
(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。
Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)
9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)
地球上には多くの人々が生活しており、困難、問題に遭遇した時にその解決策を探ります。
その解決策としての同じアイデアや対策は通常は多くの人々、100人又はそれ以上の人々が思いつくと言われています。
ここで、大切なのは思い付いたアイデアや対策が有効かどうかを実際に、具体的に自らが確認作業に移すか否です。
現在、発電効率の倍増目的で、灼熱地球対策として私が試作開発中の「小型・高効率太陽光発電・蓄電システム」(https://youtu.be/-F2GWhxX_ss)と極めてよく似たことがドイツで同時進行していることをニューヨークタイムズが報じました。その原文は以下の通りです。
https://www.nytimes.com/2024/07/29/business/germany-solar-panels-climate-change.html
この記事の本語訳(朝日新聞、2024年9月8日付け)は添付写真の通りです。
There are many people living on the earth, and when they encounter difficulties or problems, they look for solutions.
It is said that the same idea or measure as a solution is usually thought up by many people, 100 people or more.
What is important here is whether or not they will experiment tand confirm that the ideas and measures actually work by themselves.
The New York Times reported that something very similar to the “compact, high-efficiency solar power generation and storage system” (https://youtu.be/-F2GWhxX_ss) that I am currently developing as a prototype to counter the scorching earth for the purpose of doubling power generation efficiency is simultaneously underway in Germany. The original article is as follows.
https://www.nytimes.com/2024/07/29/business/germany-solar-panels-climate-change.html
A Japanese translation of this article (Asahi Shimbun, dated September 8, 2024) is shown in the attached photo.