TEL: +81-80-1928-8778
(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。
Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)
9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)
掲題の見出しは朝日新聞の報道です。
私は多くのフィリピン人を仕事とプライベートで知っており、私の最高の友人はフィリピン人の医師で40年近くの知り合いで、今でもよくスカイプで一緒に時間を過ごします。
仕事では50回以上もフィリピンを訪問し、最近では英語語学教師としてのフィリピン人との付き合いも増えています。
私は彼らには日本は先の戦争でフィリピンには多大な迷惑をかけ、大きな借りがあり、そのことは決して忘れない、と必ず伝えます。
なお、写真の2、3枚目は1992年、当時のフィリピン副大統領のサルバドール・ラウレル氏を私邸に表敬訪問した時、及び、私邸で私的な音楽会を開催していただいた時の写真です。
サルバドール・ラウレル氏は日本留学時には現在の上皇の学友でした。
以上、今週は最近「メディアで見聞きしたニュース」に関する4つの投稿をします。
The above headline is from a report in the Asahi Shimbun newspaper.
I know many Filipinos both professionally and personally. One of my best friends is a Filipino doctor whom I have known for almost 40 years and still spend time with often via Skype.
I have visited the Philippines more than 50 times for work, and recently I have been getting to know more and more Filipinos as English language teachers.
I always tell them that Japan caused a lot of trouble and owed a great debt (*) to the Philippines during the World War Second, but I will never forget that.
The second and third photos were taken in 1992, when I paid a courtesy visit to then Philippine Vice President Salvador Laurel at his private residence, and when he hosted a private music concert for me at his residence.
Mr. Salvador Laurel was a schoolmate of the current His Majesty the Emperor Emeritus when he studied in Japan.
These are the four posts this week on the news recently seen and heard in the medias.