TEL: +81-80-1928-8778
(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。
Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)
9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)
ここ数日、日本オリンピック委員会(JOC)からのコンサルタントへの出費に賄賂との疑惑がもたれています。
誰かから聞いたことですが、コンサルタントのうがった解釈は以下の通りです。
「コン」は「来ん、来ない」、「サル」は「去る、逃げる」、「タント」は「たんと(お金を)取る」、すなわち、コンサルタントはあまり仕事には来ないで、来てもすぐに帰り、顧客からお金だけはたっぷり取る職業のこと、ということになります。
理屈には合っている?
In the past few days in Japan, the consulting fee paid to the consultant by Japan Olympic Commission has been doubted as a bribe.
The word of consultant is translated into “kon-saru-tanto” in Japanese, where, I have heard, kon can be interpreted as konai (does not come), saru as leave or go away and tanto as take
much.
Then there can be a penetrating remark that“kon-salu-tanto”means that a consultant is a person who doesn’t come often and goes away soon even if he comes on business, but takes a lot of
money from clients.
It makes sense, doesn’t it?