TEL: +81-80-1928-8778
(売り込み営業、返信情報なしの利用は厳禁です。
Sales pitches and/or use without reply information strictly prohibited.)
9:00 ~ 17:00 (Monday ~ Friday)
ブラックリストという表現は英語辞書にも簡潔表現
blacklist として掲載されていますが、ブラック企業に対するこのような英語表現として black company はまだありません。英語では注釈をつけた説明が必要です。その注釈付き表現は“残業不払いなどで従業員を不当に使う企業”ということになります。イヤですね。
The word “
blacklist” can be found in the English dictionary as
a simple expression, but not “black company”. In Japanese we have the expression of “ブラック企業” that can be literally translated into “black company”, which means a company that exploits their
employees (e.g. through unpaid overtime, etc.). I hate it.
コメントをお書きください